No edit permissions for Português

VERSO 16

eṣa vaḥ śreya ādhāsyad
gopa-gokula-nandanaḥ
anena sarva-durgāṇi
yūyam añjas tariṣyatha

eṣaḥ — esta criança; vaḥ — para todos vós; śreyaḥ — a mais auspicio­sa; ādhāsyat — agirá muito auspiciosamente; gopa-gokula-nandanaḥ — assim como um vaqueirinho, que em uma família de vaqueiros nasceu como filho de uma quinta de Gokula; anena — por Ele; sarva-durgāṇi — todas as espécies de condições dolorosas; yūyam — todos vós; añjaḥ — facilmente; tariṣyatha — superareis.

Para aumentar a bem-aventurança transcendental dos vaqueiros de Gokula, esta criança sempre executará ações que vos serão auspi­ciosas. E unicamente através de Sua graça, superareis todas as difi­culdades.

SIGNIFICADO—Para os vaqueiros e as vacas, Kṛṣṇa é o amigo supremo. Logo, Ele é adorado com a oração namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. Seus passatempos em Gokula, Seu dhāma, sempre são favoráveis aos brāhmaṇas e às vacas. Sua primeira preocupação é dar todo o conforto às vacas e aos brāhmaṇas. De fato, para os brāhmaṇas, o conforto é secundário, e o conforto das vacas é Sua primeira preocupação. Devido à Sua presença, todas as pessoas su­perariam todas as dificuldades e sempre se situariam em bem-aventu­rança transcendental.

« Previous Next »