No edit permissions for Português

VERSO 3

sūpaviṣṭaṁ kṛtātithyaṁ
girā sūnṛtayā munim
nandayitvābravīd brahman
pūrṇasya karavāma kim

su-upaviṣṭam — quando Garga Muni estava muito confortavelmente sentado; kṛta-ātithyam — e fora devidamente recebido como visitan­te; girā — com palavras; sūnṛtayā — muito doces; munim — Garga Muni; nandayitvā — satisfazendo-o dessa maneira; abravīt — disse; brahman — ó brāhmaṇa; pūrṇasya — de alguém que é pleno de tudo; karavāma kim — o que posso fazer por ti (por favor, ordena-me).

Quando Garga Muni foi adequadamente recebido como visitante e sentou-se confortavelmente, Nanda Mahārāja dirigiu-lhe as seguin­tes palavras gentis e submissas: Querido senhor, porque és um devoto, és pleno de tudo. Todavia, meu dever é servir-te. Por favor, orde­na-me. O que posso fazer por ti?

« Previous Next »