No edit permissions for Português

VERSO 7

śrī-garga uvāca
yadūnām aham ācāryaḥ
khyātaś ca bhuvi sarvadā
sutaṁ mayā saṁskṛtaṁ te
manyate devakī-sutam

śrī-gargaḥ uvāca — Garga Muni disse; yadūnām — da dinastia Yadu; aham — sou; ācāryaḥ — o guia sacerdotal, ou purohita; khyātaḥ ca — já se sabe disso; bhuvi — em toda parte; sarvadā — sempre; sutam — o filho; mayā — por mim; saṁskṛtam — tendo-Se submetido ao pro­cesso purificatório; te — teu; manyate — seria considerado; devakī-sutam — o filho de Devakī.

Garga Muni disse: Meu querido Nanda Mahārāja, sou o guia sacerdotal da dinastia Yadu. Sabe-se disso em toda parte. Logo, se eu realizar o processo purificatório de teus filhos, Kaṁsa Os considerará filhos de Devakī.

SIGNIFICADO—Garga Muni indiretamente revelou que Kṛṣṇa era filho de Devakī, e não de Yaśodā. Como Kaṁsa já estava procurando por Kṛṣṇa, se o processo purificatório fosse realizado por Garga Muni, Kaṁsa pode­ria ser informado, e isso seria uma catástrofe. Pode-se argumen­tar que, embora Garga Muni fosse o sacerdote da dinastia Yadu, Nanda Mahārāja também pertencia a essa dinastia. Nanda Mahārāja, entretanto, não agia como um kṣatriya. Portanto, Garga Muni disse: “Se eu me coloco na posição de teu sacerdote, isso confirmará que Kṛṣṇa é filho de Devakī.”

« Previous Next »