VERSO 25
patim āgatam ākarṇya
patny uddharṣāti-sambhramā
niścakrāma gṛhāt tūrṇaṁ
rūpiṇī śrīr ivālayāt
patim — que seu marido; āgatam — chegado; ākarṇya — ouvindo; patnī — sua esposa; uddharṣā — jubilosa; ati — extremamente; sambhramā — excitada; niścakrāma — saiu; gṛhāt — da casa; tūrṇam — rapidamente; rūpiṇī — manifestando sua forma pessoal; śrīḥ — a deusa da fortuna; iva — como se; ālayāt — de sua morada.
Quando ouviu que seu marido havia chegado, a esposa do brāhmaṇa, tomada de júbilo, saiu da casa rapidamente e cheia de empolgação. Ela parecia a própria deusa da fortuna a emergir de sua divina morada.
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī ressalta que, como o Senhor Kṛṣṇa transformara a casa de Sudāmā em uma morada celestial, todos os que viviam ali agora possuíam corpos e trajes apropriados aos residentes dos céus. Śrīla Viśvanātha Cakravartī acrescenta esta informação: Na noite anterior, a pobre e macilenta esposa de Sudāmā havia se coberto com trapos sob um teto em ruínas, mas, quando acordou de manhã, ela encontrou a si e a sua casa maravilhosamente transformadas. Apenas por um momento ela ficou confusa; em seguida, compreendeu que essa opulência era o presente do Senhor para o seu marido, que devia estar a caminho de casa. Então, ela se preparou para recebê-lo.