VERSO 44
mayi bhaktir hi bhūtānām
amṛtatvāya kalpate
diṣṭyā yad āsīn mat-sneho
bhavatīnāṁ mad-āpanaḥ
mayi — a Mim; bhaktiḥ — serviço devocional; hi — de fato; bhūtānām — para os seres vivos; amṛtatvāya — à imortalidade; kalpate — conduz; diṣṭyā — pela boa fortuna; yat — que; āsīt — desenvolveu; mat — por Mim; snehaḥ — o amor; bhavatīnām — por parte de vós; mat — a Mim; āpanaḥ — que é a causa da obtenção.
A prestação de serviço devocional a Mim qualifica qualquer ser vivo para a vida eterna. Contudo, por vossa boa fortuna, desenvolvestes uma atitude amorosa especial por Mim, através da qual Me conquistastes.
SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as gopīs, então, responderam: “Mas este Senhor Supremo que estás censurando não é ninguém senão Tu mesmo, ó astutíssimo orador. Todos no mundo sabem disso. Por que iríamos nós desconhecer esse fato?” “Muito bem”, disse-lhes, então, o Senhor Kṛṣṇa. “Se isso é verdade, Eu devo ser Deus, mas, ainda assim, sou conquistado por vossa afeição amorosa.”