No edit permissions for Português

VERSO 1

śrī-śuka uvāca
tathānugṛhya bhagavān
gopīnāṁ sa gurur gatiḥ
yudhiṣṭhiram athāpṛcchat
sarvāṁś ca suhṛdo ’vyayam

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; tathā — dessa maneira; anugṛhya — mostrando favor; bhagavān — o Senhor Supremo; gopī­nām — das jovens vaqueiras; saḥ — Ele; guruḥ — seu mestre espiri­tual; gatiḥ — e meta; yudhiṣṭhiram — de Yudhiṣṭhira; atha — então; apṛcchat — indagou; sarvān — todos; ca — e; su-hṛdaḥ — Seus familia­res benquerentes; avyayam — bem-estar.

Śukadeva Gosvāmī disse: Assim, o Senhor Kṛṣṇa, o mestre es­piritual das gopīs e o verdadeiro objetivo da vida delas, mostrou-lhes Sua misericórdia. Ele, então, encontrou-Se com Yudhiṣṭhira e todos os Seus outros parentes e perguntou-lhes sobre o seu bem-­estar.

SIGNIFICADO—As palavras gurur gatiḥ foram traduzidas aqui em seu sentido cos­tumeiro – “mestre espiritual e meta”. Śrīla Viśvanātha Cakravartī, todavia, ressalta um significado adicional: Embora seja a meta de todos os sādhus em geral, e das gopīs especificamente, o Senhor Kṛṣṇa é aquela meta que é guru, “predominante”, no sentido de que Ele eclipsa por completo o significado de todas as outras metas pos­síveis.

« Previous Next »