No edit permissions for Português

VERSO 10

śrī-jāmbavaty uvāca
prājñāya deha-kṛd amuṁ nija-nātha-daivaṁ
sītā-patiṁ tri-navahāny amunābhyayudhyat
jñātvā parīkṣita upāharad arhaṇaṁ māṁ
pādau pragṛhya maṇināham amuṣya dāsī

śrī-jāmbavatī uvāca — Śrī Jāmbavatī disse; prājñāya — sem saber; deha — de meu corpo; kṛt — o criador (meu pai); amum — dEle; nija — seu; nātha — como o mestre; daivam — e Deidade adorável; sītā — da deusa Sītā; patim — o esposo; tri — três; nava — vezes nove; ahāni — durante dias; amunā — com Ele; abhyayudhyat — lutou; jñātvā — reconhecendo; parīkṣitaḥ — desperto para o entendimento adequado; upā­harat — presenteou; arhaṇam — como uma oferenda respeitosa; mām — a mim; pādau — Seus pés; pragṛhya — segurando; maṇinā — com a joia; aham — eu; amuṣya — Sua; dāsī — serva.

Śrī Jāmbavatī disse: Sem saber que o Senhor Kṛṣṇa não era outro senão seu próprio mestre e Deidade adorável, o esposo da deusa Sītā, meu pai lutou contra Ele vinte e sete dias. Quando meu pai enfim caiu em si e reconheceu o Senhor, meu pai agarrou-Lhe os pés e me deu de presente a Ele, juntamente com a joia Syamantaka, como sinal de reverência. Sou apenas a serva do Senhor.

SIGNIFICADO—Jāmbavān fora servo do Senhor Rāmacandra muitos milhares de anos antes. Śrīla Viśvanātha Cakravartī menciona que, enquanto ou­viam a história de Jāmbavatī, as mulheres presentes reconheceram-na como a moça que Jāmbavān certa vez oferecera ao Senhor Śrī Rāma para ser Sua esposa. Visto que fizera o voto de ter apenas uma esposa, o Senhor Rāma não podia aceitá-la, mas fez isso quando voltou como Kṛṣṇa em Dvāpara-yuga. As outras rainhas quiseram honrar Jāmbavatī por isso, mas humildemente ela respondeu: “Sou apenas a serva do Senhor.”

O capítulo 56 do décimo canto narra como Jāmbavatī e Satya­bhāmā tornaram-se esposas do Senhor Kṛṣṇa.

« Previous Next »