No edit permissions for Português

VERSO 20

sūtī-gṛhe nanu jagāda bhavān ajo nau
sañjajña ity anu-yugaṁ nija-dharma-guptyai
nānā-tanūr gagana-vad vidadhaj jahāsi
ko veda bhūmna uru-gāya vibhūti-māyām

sūtī-gṛhe — na maternidade; nanu — de fato; jagāda — dissestes; bhavān — Vós; ajaḥ — o Senhor não nascido; nau — a nós; sañjajñe — nascestes; iti — assim; anu-yugam — em uma era após a outra; nija — Vossos; dharma — os princípios da religião; guptyai — para proteger; nānā — vários; tanūḥ — corpos divinos; gagana-vat — como uma nuvem; vidadhat — assumido; jahāsi — tornais imanifestos; kaḥ — quem; veda — pode compreender; bhūmnaḥ — o onipenetrante Senhor Supremo; uru-gāya — ó Vós que sois grandemente glorificado; vibhūti — das opulen­tas expansões; māyām — a potência ilusória mística.

De fato, enquanto ainda estáveis na maternidade, dissestes-nos que Vós, o Senhor não nascido, já nascêreis várias vezes como nosso filho em eras anteriores. Depois de manifestar cada um desses corpos transcendentais para proteger Vossos próprios princípios da religião, então os tornastes imanifestos, assim aparecen­do e desaparecendo como uma nuvem. Ó glorificadíssimo Senhor onipenetrante, quem pode compreender a mística potência ilusó­ria de Vossas expansões opulentas?

SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa nasceu para Vasudeva e Devakī pela primeira vez em suas vidas anteriores como Sutapā e Pṛśni. Mais tarde, tornaram-se de novo Seus pais como Kaśyapa e Aditi. Esta, então, era a terceira vez que Ele aparecia como filho deles.

« Previous Next »