VERSO 36
tayoḥ samānīya varāsanaṁ mudā
niviṣṭayos tatra mahātmanos tayoḥ
dadhāra pādāv avanijya taj jalaṁ
sa-vṛnda ā-brahma punad yad ambu ha
tayoḥ — para Eles; samānīya — trazendo; vara — elevados; āsanam — assentos; muda — com alegria; niviṣṭayoḥ — que Se assentaram; tatra — ali; mahā-ātmanoḥ — das maiores das personalidades; tayoḥ — dEles; dadhāra — pegou; pādau — os pés; avanijya — lavando; tat — aquela; jalam — água; sa — juntamente com; vṛndaḥ — seus seguidores; ā-brahma — até o senhor Brahmā; punat — que purifica; yat — que; ambu — água; ha — de fato.
Bali teve prazer em oferecer assentos elevados aos Senhores. Depois que estes Se sentaram, ele banhou os pés das duas Supremas Personalidades. Então, pegou aquela água, que purifica o mundo todo, inclusive o senhor Brahmā, e derramou-a sobre si e seus seguidores.