VERSO 15
yātrā-mātraṁ tv ahar ahar
daivād upanamaty uta
nādhikaṁ tāvatā tuṣṭaḥ
kriyā cakre yathocitāḥ
yātrā-mātram — o mero sustento; tu — e; ahaḥ ahaḥ — dia após dia; daivāt — devido a seu destino; upanamati — vinha a ele; uta — de fato; na adhikam — nada mais; tāvatā — com isto; tuṣṭaḥ — satisfeito; kriyāḥ — deveres; cakre — cumpria; yathā — como; ucitāḥ — apropriados.
Pela vontade da Providência, ele obtinha cada dia apenas o que precisava para sua manutenção, e nada mais. Satisfeito com isso, ele executava corretamente seus deveres religiosos.
SIGNIFICADO—Um brāhmaṇa vaiṣṇava ideal, mesmo que preso nos laços da vida familiar, deve trabalhar apenas o suficiente para cumprir suas obrigações. Sem se agitar desnecessariamente para conseguir progresso material, ele deve devotar a maior parte de seu tempo e bens a seus deveres superiores no serviço ao Senhor Supremo. Se um pai de família consegue ter sucesso neste programa a despeito das inevitáveis dificuldades desta era degradada, ele pode esperar a atenção pessoal do Senhor Kṛṣṇa, como se verá no caso de Śrutadeva, o brāhmaṇa perfeito de Mithilā.