VERSO 54
na brāhmaṇān me dayitaṁ
rūpam etac catur-bhujam
sarva-veda-mayo vipraḥ
sarva-deva-mayo hy aham
na — não; brāhmaṇāt — do que um brāhmaṇa; me — a Mim; dayitam — mais querido; rūpam — forma pessoal; etat — esta; catuḥ-bhujam — de quatro braços; sarva — todos; veda — os Vedas; mayaḥ — contendo; vipraḥ — um brāhmaṇa erudito; sarva — todos; deva — os semideuses; mayaḥ — contendo; hi — de fato; aham — Eu.
Nem mesmo Minha forma de quatro braços Me é mais querida do que um brāhmaṇa. Em si mesmo, um brāhmaṇa erudito contém todos os Vedas, assim como todos os semideuses encontram-se em Mim.
SIGNIFICADO—Entende-se através da ciência védica da epistemologia, o Nyāyaśāstra, que o conhecimento de um objeto (prameya) depende de um meio válido de conhecimento (pramāṇa). Só se pode conhecer a Suprema Personalidade de Deus por meio dos Vedas, motivo pelo qual Ele conta com os sábios brāhmaṇas, que são os Vedas personificados, para revelá-lO neste mundo. Embora incorpore todos os semideuses e expansões Viṣṇu-tattva de Nārāyaṇa, o Senhor Kṛṣṇa Se sente agradecido aos brāhmaṇas.