No edit permissions for Português

VERSO 46

śrī-nārada uvāca
namas tasmai bhagavate
kṛṣṇāyāmala-kīrtaye
yo dhatte sarva-bhūtānām
abhavāyośatīḥ kalāḥ

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada disse; namaḥ — reverências; tasmai — a Ele; bhagavate — ao Senhor Supremo; kṛṣṇāya — Kṛṣṇa; ama­la — imaculadas; kīrtaye — cujas glórias; yaḥ — que; dhatte — manifesta; sarva — de todos; bhūtānām — os seres vivos; abhavāya — para a liberação; uśatīḥ — todo-atrativas; kalāḥ — expansões.

Śrī Nārada disse: Ofereço Minhas reverências a Ele, que tem fama imaculada, o Supremo Senhor Kṛṣṇa, que manifesta Suas expansões pessoais todo-atrativas para que todos os seres vivos possam alcançar a liberação.

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī observa que o fato de Nārada dirigir-se a Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi como uma encarnação do Senhor Kṛṣṇa é perfeitamen­te apropriado, de acordo com a seguinte afirmação do Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28), ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ/ kṛṣṇas tu bhagavān svayam: “Todas as encarnações acima mencionadas [inclusive Nārāyaṇa Ṛṣi] são ou porções plenárias ou porções das porções plenárias do Senhor, mas o Senhor Śrī Kṛṣṇa é a Personalidade de Deus original.”

Em seu comentário sobre esse verso, Śrīla Viśvanātha Cakravartī retrata o Senhor Nārāyaṇa Ṛṣi perguntando: “Por que ofereces reverências a Kṛṣṇa em vez de a Mim, teu guru, que estou bem aqui diante de ti?” Nārada explica sua ação dizendo que o Senhor Kṛṣṇa assume encarnações todo-atrativas como Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi para acabar com a vida material das almas condicionadas. Oferecendo reverências ao Senhor Kṛṣṇa, portanto, Nārada honra Nārāyaṇa Ṛṣi e todas as outras manifestações do Supremo também.

Esta oração de Nārada é o néctar essencial que ele extraiu das ora­ções dos Vedas personificados, que foram elas mesmas extraídas do doce oceano de todos os segredos dos Vedas e Purāṇas. Como recomenda a Gopāla-tāpanī Upaniṣad (Pūrva 50), tasmāt kṛṣṇa eva paro devas taṁ dhyāyet taṁ rasayet taṁ bhajet taṁ yajed iti; oṁ tat sat: “Kṛṣṇa, portanto, é a Divindade Suprema. Deve-se meditar nEle, saborear o intercâmbio amoroso com Ele, adorá-lO e oferecer-­Lhe sacrifícios.”

« Previous Next »