VERSO 6
yo vai bhārata-varṣe ’smin
kṣemāya svastaye nṛṇām
dharma-jñāna-śamopetam
ā-kalpād āsthitas tapaḥ
yaḥ — quem; vai — de fato; bhārata-varṣe — na terra sagrada de Bhārata (Índia); asmin — esta; kṣemāya — para o bem-estar nesta vida; svastaye — e para o bem-estar na próxima vida; nṛṇām — de homens; dharma — com manutenção de padrões religiosos; jñāna — conhecimento espiritual; śama — e autocontrole; upetam — enriquecido; ākalpāt — desde o início do dia do senhor Brahmā; āsthitaḥ — executando; tapaḥ — austeridades.
Desde o começo do dia de Brahmā, o Senhor Nārāyaṇa Ṛṣi tem se submetido a austeras penitências nesta terra de Bhārata enquanto cumpre com perfeição os deveres religiosos e exemplifica o conhecimento espiritual e o autocontrole – tudo para o benefício dos seres humanos tanto neste quanto no outro mundo.