VERSO 3
kṣaumaṁ vāsaḥ pṛthu-kaṭi-taṭe bibhratī sūtra-naddhaṁ
putra-sneha-snuta-kuca-yugaṁ jāta-kampaṁ ca subhrūḥ
rajjv-ākarṣa-śrama-bhuja-calat-kaṅkaṇau kuṇḍale ca
svinnaṁ vaktraṁ kabara-vigalan-mālatī nirmamantha
kṣaumam — uma mistura de açafrão e amarelo; vāsaḥ — mãe Yaśodā usava esse sári; pṛthu-kaṭi-taṭe — em volta de seus quadris volumosos; bibhratī — tremendo; sūtra-naddham — presos com um cinto; putra-sneha-snuta — devido ao intenso amor pelo seu filho, tornavam-se úmidos de leite; kuca-yugam — os mamilos dos seus seios; jāta-kampam ca — conforme se moviam e se agitavam com elegância; su-bhrūḥ — que tinha belíssimas sobrancelhas; rajju-ākarṣa — puxando a corda para fazer a batedura; śrama — devido ao esforço; bhuja — sobre cujas mãos; calat-kaṅkaṇau — as duas pulseiras se moviam; kuṇḍale — os dois brincos; ca — também; svinnam — seu cabelo era negro como uma nuvem, de modo que transpirava como chuva; vaktram — pelo seu rosto; kabara-vigalat-mālatī — e flores mālatī caíam de seu cabelo; nirmamantha — assim, mãe Yaśodā batia a manteiga.
Vestindo um sári amarelo açafroado, com um cinto em volta de seus quadris volumosos, mãe Yaśodā puxava a corda própria para bater, fazendo um esforço considerável; suas pulseiras e brincos agitavam-se e vibravam e todo o seu corpo trepidava. Devido ao intenso amor que sentia pelo seu filho, seus seios estavam úmidos de leite. Seu rosto, com suas belíssimas sobrancelhas, transpirava copiosamente, e flores mālatī caíam de seu cabelo.
SIGNIFICADO—Qualquer um que deseje ser consciente de Kṛṣṇa em afeição materna ou afeição parental deve contemplar os aspectos físicos de mãe Yaśodā. Nem por isso alguém deve desejar tornar-se como Yaśodā, pois isso seria māyāvāda. Seja em afeição parental ou amor conjugal, amizade ou postura de servo – seja como for –, devemos seguir os passos dos habitantes de Vṛndāvana, e não tentar tornarmo-nos como eles. Portanto, temos aqui esta descrição. Os devotos avançados devem apreciar esta descrição, sempre pensando nos atributos de mãe Yaśodā – como ela se vestia, como ela trabalhava e transpirava, quão belamente as flores adornavam seu cabelo e assim por diante. Todos devem aproveitar-se da descrição completa aqui fornecida, pensando na afeição materna que mãe Yaśodā devotava a Kṛṣṇa.