No edit permissions for Português

VERSO 3

kṣaumaṁ vāsaḥ pṛthu-kaṭi-taṭe bibhratī sūtra-naddhaṁ
putra-sneha-snuta-kuca-yugaṁ jāta-kampaṁ ca subhrūḥ
rajjv-ākarṣa-śrama-bhuja-calat-kaṅkaṇau kuṇḍale ca
svinnaṁ vaktraṁ kabara-vigalan-mālatī nirmamantha

kṣaumam — uma mistura de açafrão e amarelo; vāsaḥ — mãe Yaśodā usava esse sári; pṛthu-kaṭi-taṭe — em volta de seus quadris volu­mosos; bibhratī — tremendo; sūtra-naddham — presos com um cinto; putra-sneha-snuta — devido ao intenso amor pelo seu filho, tornavam-se úmidos de leite; kuca-yugam — os mamilos dos seus seios; jāta­-kampam ca — conforme se moviam e se agitavam com elegância; su-bhrūḥ — que tinha belíssimas sobrancelhas; rajju-ākarṣa — puxando a corda para fazer a batedura; śrama — devido ao esforço; bhuja — sobre cujas mãos; calat-kaṅkaṇau — as duas pulseiras se moviam; kuṇḍale — os dois brincos; ca — também; svinnam — seu cabelo era negro como uma nuvem, de modo que transpirava como chuva; vaktram — pelo seu rosto; kabara-vigalat-mālatī — e flores mālatī caíam de seu cabelo; nirmamantha — assim, mãe Yaśodā batia a manteiga.

Vestindo um sári amarelo açafroado, com um cinto em volta de seus quadris volumosos, mãe Yaśodā puxava a corda própria para bater, fazendo um esforço considerável; suas pulseiras e brincos agitavam-se e vibravam e todo o seu corpo trepidava. Devido ao intenso amor que sentia pelo seu filho, seus seios estavam úmidos de leite. Seu rosto, com suas belíssimas sobrancelhas, transpirava copiosa­mente, e flores mālatī caíam de seu cabelo.

SIGNIFICADO—Qualquer um que deseje ser consciente de Kṛṣṇa em afeição ma­terna ou afeição parental deve contemplar os aspectos físicos de mãe Yaśodā. Nem por isso alguém deve desejar tornar-se como Yaśodā, pois isso seria māyāvāda. Seja em afeição parental ou amor conju­gal, amizade ou postura de servo – seja como for –, devemos seguir os passos dos habitantes de Vṛndāvana, e não tentar tornarmo-nos como eles. Portanto, temos aqui esta descrição. Os devotos avançados devem apreciar esta descrição, sempre pensando nos atributos de mãe Yaśodā – como ela se vestia, como ela trabalhava e transpirava, quão belamente as flores adornavam seu cabelo e assim por diante. Todos devem aproveitar-se da descrição completa aqui fornecida, pensando na afeição materna que mãe Yaśodā devotava a Kṛṣṇa.

« Previous Next »