VERSO 22
na calasi na vadasy udāra-buddhe
kṣiti-dhara cintayase mahāntam artham
api bata vasudeva-nandanāṅghriṁ
vayam iva kāmayase stanair vidhartum
na calasi — não te moves; na vadasi — não falas; udāra — magnânima; buddhe — cuja inteligência; kṣiti-dhara — ó montanha; cintayase — estás pensando; mahāntam — grande; artham — sobre um assunto; api bata — talvez; vasudeva-nandana — do querido filho de Vasudeva; aṅghrim — os pés; vayam — nós; iva — assim como; kāmayase — desejas; stanaiḥ — em teus seios (picos); vidhartum — segurar.
Ó montanha magnânima, não te moves nem falas. Deves estar ponderando algum assunto de grande importância. Ou tu, como nós, desejas manter em teus seios os pés do querido filho de Vasudeva?
SIGNIFICADO—Aqui, a palavra stanaiḥ, “em teus seios”, refere-se aos picos das montanhas.