No edit permissions for Português

VERSO 46

prādhānyato yān ṛṣa āmananti
līlāvatārān puruṣasya bhūmnaḥ
āpīyatāṁ karṇa-kaṣāya-śoṣān
anukramiṣye ta imān supeśān

prādhānyataḥ — principalmente; yān — todas aquelas; ṛṣe — ó Nārada; āmananti — adoração; līlā — passatempos; avatārān — encarnações; puruṣasya — da Personalidade de Deus; bhūmnaḥ — o Supremo; āpīyatām — para ser saboreado por ti; karṇa — ouvidos; kaṣāya — assuntos sórdidos; śoṣān — aquilo que evapora; anukramiṣye — descreverei uma após outra; te — eles; imān — como eles estão em meu coração; su-peśān — todos agradáveis de ouvir.

Ó Nārada, passarei agora a descrever, uma após outra, as encarnações transcendentais do Senhor conhecidas como līlā-avatāras. Ouvir sobre suas atividades neutraliza todos os assuntos sórdidos acumulados no ouvido. Esses passatempos são agradáveis de ouvir e devem ser saboreados. Portanto, eles estão em meu coração.

SIGNIFICADO—Como se afirmou no começo do Śrīmad-Bhāgavatam (1.5.8), ninguém pode ficar plenamente satisfeito com o que ouve enquanto não receber a oportunidade de ouvir sobre as atividades transcendentais do Senhor. Logo, Brahmājī também tenta, neste verso, enfatizar quão importante é narrar os passatempos transcendentais que o Senhor desempenha quando Ele vem e Se manifesta aqui na superfície dos planetas materiais. Toda entidade viva tem a tendência de ouvir mensagens agradáveis, e, nesse caso, quase todos nós somos inclinados a ouvir notícias e conversas difundidas pelas estações de rádio. Mas a dificuldade é que, no íntimo, ninguém fica satisfeito ouvindo todas essas mensagens. A causa dessa insatisfação é a incompatibilidade da mensagem com o âmago da alma viva. Esta literatura transcendental é especialmente preparada por Śrīla Vyāsadeva para satisfazer ao máximo a população em geral, narrando-lhe as atividades do Senhor, como Śrī Nārada Muni instruiu a Śrīla Vyāsadeva. Essas atividades do Senhor têm duas variedades principais. Uma se refere à manifestação mundana da força criativa material, e a outra trata de Seus passatempos desempenhados por diferentes encarnações de acordo com o tempo e o lugar. Existem inúmeras encarnações do Senhor, como as ondas que constantemente se formam e se desfazem num rio. As pessoas menos inteligentes sentem mais interesse pelas forças criativas do Senhor no mundo material, e, estando desconectadas de sua relação com o Senhor, apresentam muitas teorias da criação em nome da pesquisa científica. Os devotos do Senhor, entretanto, sabem muito bem como as forças criativas ocorrem entre si através da ação e reação da energia material do Senhor. Portanto, eles sentem mais interesse pelas atividades transcendentais do Senhor desempenhadas quando Ele encarna na superfície do mundo material. O Śrīmad-Bhāgavatam é a história dessas atividades do Senhor, e as pessoas que se interessam em ouvir o Śrīmad-Bhāgavatam limpam seus corações, eliminando a sujeira mundana que ficou acumulada. No mercado, existem mil e uma publicações irrefletidas, mas a pessoa que se interessa pelo Śrīmad-Bhāgavatam não sente nenhuma atração por esses textos sórdidos. Śrī Brahmājī tentará narrar, então, os passatempos das principais encarnações do Senhor para que Nārada possa bebê-los como néctar transcendental.

Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do segundo canto, sexto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Puruṣa-sūkta é Confirmado”.

« Previous