No edit permissions for Português

VERSO 11

puruṣāvayavair lokāḥ
sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ
lokair amuṣyāvayavāḥ
sa-pālair iti śuśruma

puruṣa — a forma universal do Senhor (virāṭ-puruṣaḥ); avayavaiḥ — por diferentes partes do corpo; lokāḥ — o sistema planetário; sa-pālāḥ com os respectivos governantes; pūrva — antes; kalpitāḥ — discutidos; lokaiḥ — pelos diferentes sistemas planetários; amuṣya — Seu; avayavāḥ — diferentes partes do corpo; sa-pālaiḥ — com os governantes; iti — assim; śuśruma — ouvi.

Ó brāhmaṇa erudito, foi explicado anteriormente que todos os planetas do universo, com seus respectivos governantes, situam-se nas diferentes partes do gigantesco corpo do virāṭ-puruṣa. Também ouvi dizer que os diferentes sistemas planetários parecem estar no corpo gigantesco do virāṭ-puruṣa. Mas qual é a verdadeira posição deles? Por favor, poderias me explicar tal questão?

« Previous Next »