No edit permissions for Português

VERSO 16

pramāṇam aṇḍa-kośasya
bāhyābhyantara-bhedataḥ
mahatāṁ cānucaritaṁ
varṇāśrama-viniścayaḥ

pramāṇam — extensão e medida; aṇḍa-kośasya — do universo; bāhya — espaço exterior; abhyantara — espaço interior; bhedataḥ — pela divisão de; mahatām — das grandes almas; ca — também; anucaritam — caráter e atividades; varṇa — castas; āśrama — ordens de vida; viniścayaḥ — descreve especificamente.

Por favor, descreve também as divisões específicas dos espaços interior e exterior do universo, bem como o caráter e as atividades das grandes almas, e também as características das diferentes classificações de castas e ordens da vida social.

SIGNIFICADO—Mahārāja Parīkṣit é um devoto típico do Senhor Kṛṣṇa, daí estar ansioso por conhecer todo o papel da criação do Senhor. Ele quer conhecer os espaços interior e exterior da forma universal. É muito conveniente que quem busca o verdadeiro conhecimento procure saber tudo sobre este assunto. Aqueles que têm a opinião de que os devotos do Senhor se satisfazem com mero sentimentalismo podem verificar nas perguntas de Mahārāja Parīkṣit como o devoto puro faz questão de ser inquisitivo para conhecer as coisas em sua verdadeira perfeição. Se o cientista moderno é incapaz de saber sobre o espaço interior do horizonte universal, o que dizer, então, do espaço que cobre o universo?

Mahārāja Parīkṣit não se satisfaz só com o conhecimento material. Ele quer saber sobre o caráter e as atividades das grandes almas, os devotos do Senhor. Combinadas, as glórias do Senhor e as glórias de Seus devotos abrangem todo o conhecimento acerca do Śrīmad-Bhāgavatam. À Sua mãe, o Senhor Kṛṣṇa mostrou a criação universal completa dentro de Sua boca quando ela, completamente encantada com seu filho, quis olhar dentro da boca do Senhor apenas para ver quanta terra o menino tinha comido. Pela graça do Senhor, os devotos podem ver dentro da boca do Senhor tudo o que existe no Universo.

A própria ideia de que as classes da sociedade humana e as ordens de vida têm quatro divisões científicas é também aqui levantada, tomando como ponto de referência a qualidade pessoal individual. As quatro divisões são exatamente como as quatro divisões do corpo de uma pessoa. As partes integrantes do corpo não são diferentes do corpo, mas, sozinhas, são apenas partes. Esse é o sentido do sistema científico completo, formado de quatro castas e quatro ordens sociais. O valor dessas divisões científicas da sociedade humana só pode ser determinado segundo a intensidade do desenvolvimento do serviço devocional ao Senhor. Qualquer pessoa empregada no serviço do governo, inclusive o presidente, é parte integrante de todo o governo. Cada um é servidor do governo, mas ninguém é o próprio governo. Essa é a posição de todas as entidades vivas no governo do Senhor Supremo. Ninguém pode reivindicar artificialmente a posição suprema do Senhor, senão que todos se destinam a cumprir o propósito do todo supremo.

« Previous Next »