No edit permissions for Português

VERSO 19

taṁ prīyamāṇaṁ samupasthitaṁ kaviṁ
prajā-visarge nija-śāsanārhaṇam
babhāṣa īṣat-smita-śociṣā girā
priyaḥ priyaṁ prīta-manāḥ kare spṛśan

tam — ao senhor Brahmā; prīyamāṇam — digno de ser querido; samupasthitam — presente diante; kavim — o grande erudito; prajā — entidades vivas; visarge — quanto à criação; nija — Seu próprio; śāsana — controle; arhaṇam — bem adequado; babhāṣe — dirigiu; īṣat — discreto; smita — sorrindo; śociṣā — com iluminadoras; girā — palavras; priyaḥ — o amado; priyam — o amante; prīta-manāḥ — estando muito satisfeito; kare — com a mão; spṛśan — apertando.

E vendo Brahmā diante de Si, o Senhor o considerou digno de criar os seres vivos, que seriam controlados como Ele quisesse, e estando assim muito satisfeito com ele, o Senhor cumprimentou Brahmā, dando-lhe um aperto de mãos, e, com um sorriso discreto, dirigiu-Lhe as seguintes palavras.

SIGNIFICADO—A criação do mundo material não é cega nem acidental. As entidades vivas que são sempre condicionadas, ou nitya-baddha, recebem essa oportunidade de libertarem-se sob a orientação de Seu próprio representante, como Brahmā. O Senhor instrui a Brahmā o conhecimento védico para difundir esse conhecimento às almas condicionadas. As almas condicionadas são almas que se esqueceram de sua relação com o Senhor, daí um período de criação e o processo de disseminação do conhecimento védico serem atividades necessárias do Senhor. O senhor Brahmā tem a grande responsabilidade de salvar as almas condicionadas, em virtude do que ele é muito querido ao Senhor.

Brahmā também cumpre seu dever com muita perfeição, não apenas gerando as entidades vivas, mas também enviando seu grupo para recuperar as almas caídas. O grupo se chama Brahma-sampradāya, e até hoje em dia qualquer membro desse grupo está naturalmente ocupado em recuperar as almas caídas para que elas voltem ao Supremo, voltem ao lar. O Senhor está muito ansioso para ter de volta Suas partes integrantes, como se afirma na Bhagavad-gītā. Ninguém é mais querido do que aquele que assume a tarefa de recuperar as almas caídas para que elas voltem ao Supremo.

Existem muitos renegados do Brahma-sampradāya que têm como única função ajudar os homens a se esquecerem do Senhor e, dessa maneira, enredá-los cada vez mais na existência material. Semelhantes pessoas nunca são queridas ao Senhor, e o Senhor as envia à região mais profunda e mais escura da matéria para que esses demônios invejosos não sejam capazes de conhecer o Senhor Supremo.

Entretanto, qualquer um que pregue a missão do Senhor na linha do Brahma-sampradāya é sempre querido ao Senhor, e o Senhor, estando satisfeito com esse pregador do culto autorizado de bhakti, aperta a mão dele com muita satisfação.

« Previous Next »