No edit permissions for Português

VERSO 46

yad utāhaṁ tvayā pṛṣṭo
vairājāt puruṣād idam
yathāsīt tad upākhyāste
praśnān anyāṁś ca kṛtsnaśaḥ

yat — o que; uta — é, no entanto; aham — eu; tvayā — por ti; pṛṣṭaḥ — sou interrogado; vairājāt — da forma universal; puruṣāt — da Personalidade de Deus; idam — este mundo; yathā — como ele; āsīt — era; tat — isto; upākhyāste — explicarei; praśnān — todas as perguntas; anyān — outras; ca — bem como; kṛtsnaśaḥ — com muitos pormenores.

Ó rei, as perguntas com as quais procuras saber como o universo se manifestou a partir da gigantesca forma da Personalidade de Deus, bem como outras perguntas, serão por mim respondidas minuciosamente através da explicação dos quatro versos já mencionados.

SIGNIFICADO—Como foi dito no início do Śrīmad-Bhāgavatam, este grande texto transcendental é o fruto amadurecido da árvore do conhecimento védico, daí todas as questões humanamente possíveis sobre os assuntos universais, começando da criação, serem todas respondidas no Śrīmad-Bhāgavatam. As respostas só dependem da qualificação da pessoa que as explica. As dez divisões do Śrīmad-Bhāgavatam, como explicadas pelo grande orador Śrīla Śukadeva Gosvāmī, finalizam todas as perguntas, e as pessoas inteligentes obterão todos os benefícios intelectuais sempre que souberem utilizá-las.

Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do segundo canto, nono capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Respostas Baseadas na Versão do Senhor”.

« Previous