No edit permissions for Português

VERSO 51

maitreya uvāca
śrutvā bhāgavataṁ pautram
amodata ditir bhṛśam
putrayoś ca vadhaṁ kṛṣṇād
viditvāsīn mahā-manāḥ

maitreyaḥ uvāca — o sábio Maitreya disse; śrutvā — ao ouvir; bhāgavatam — seria um grande devoto do Senhor; pautram — neto; amodata — sentiu prazer; ditiḥ — Diti; bhṛśam — muitíssimo; putrayoḥ — dos dois filhos; ca — também; vadham — a matança; kṛṣṇāt — por Kṛṣṇa; viditvā — sabendo disso; āsīt — ficou; mahā-manāḥ — muitíssimo satisfeita mentalmente.

O sábio Maitreya disse: Ao ouvir que seu neto seria um grande devoto e que seus filhos seriam mortos por Kṛṣṇa, Diti ficou muitíssimo satisfeita mentalmente.

SIGNIFICADO—Diti ficara muito pesarosa ao saber que, devido à sua gravidez inoportuna, seus filhos seriam demônios e lutariam contra o Senhor. Contudo, ao ouvir que seu neto seria um grande devoto e que seus dois filhos seriam mortos pelo Senhor, ela ficou satisfeitíssima. Sendo esposa de um grande sábio e filha de um grande Prajāpati, Dakṣa, ela sabia que ser morto pela Personalidade de Deus é uma grande fortuna. Já que o Senhor é absoluto, tanto os Seus atos de violência quanto os de não-violência estão na plataforma absoluta. Não há diferença em tais atos do Senhor. A violência e a não-violência mundanas nada têm a ver com os atos do Senhor. Um demônio morto por Ele atinge o mesmo resultado obtido por alguém que alcança a liberação após muitos e muitos nascimentos de penitências e austeridades. A palavra bhṛśam é significativa nesta passagem por indicar que Diti experimentou uma satisfação além de suas expectativas.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, décimo quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “A Gravidez de Diti ao Anoitecer”.

« Previous