VERSO 9
iṣṭvāgni-jihvaṁ payasā
puruṣaṁ yajuṣāṁ patim
nimlocaty arka āsīnam
agny-agāre samāhitam
iṣṭvā — após adorar; agni — fogo; jihvam — língua; payasā — pela oblação; puruṣam — à Pessoa Suprema; yajuṣām — de todos os sacrifícios; patim — senhor; nimlocati — enquanto se punha; arke — o Sol; āsīnam — sentado; agni-agāre — no pátio de sacrifício; samāhitam — completamente em transe.
O Sol estava se pondo, e o sábio estava sentado em transe após oferecer oblações à Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu, cuja língua é o fogo sacrificatório.
SIGNIFICADO—O fogo é considerado a língua da Personalidade de Deus, Viṣṇu, e as oblações de cereais e manteiga clarificada oferecidas ao fogo são aceitas dessa maneira por Ele. Esse é o princípio de todos os sacrifícios, dos quais o Senhor Viṣṇu é o senhor. Em outras palavras, a satisfação do Senhor Viṣṇu inclui a satisfação de todos os semideuses e demais seres vivos.