No edit permissions for Português

VERSOS 22-23

brahmovāca
eṣa te deva devānām
aṅghri-mūlam upeyuṣām
viprāṇāṁ saurabheyīṇāṁ
bhūtānām apy anāgasām

āgas-kṛd bhaya-kṛd duṣkṛd
asmad-rāddha-varo ’suraḥ
anveṣann apratiratho
lokān aṭati kaṇṭakaḥ

brahmā uvāca — o senhor Brahmā disse; eṣaḥ — este demônio; te — Teus; deva — ó Senhor; devānām — para os semideuses; aṅghri-mūlam — Teus pés; upeyuṣām — para aqueles que têm obtido; viprāṇām — para os brāhmaṇas; saurabheyīṇām — para as vacas; bhūtānām — para as entidades vivas comuns; api — também; anāgasām — inocentes; āgaḥ-kṛt — um ofensor; bhaya-kṛt — uma fonte de temor; duṣkṛt — malfeitor; asmat — de mim; rāddha-varaḥ — tendo obtido certa bênção; asuraḥ — um demônio; anveṣan — procurando; apratirathaḥ — não tendo combatente adequado; lokān — por todo o universo; aṭati — ele erra; kaṇṭakaḥ — sendo um estorvo para todos.

O senhor Brahmā disse: Meu querido Senhor, este demônio demonstrou-se um constante estorvo para os semideuses, os brāhmaṇas, as vacas e o povo inocente, que são imaculados e sempre dependentes da adoração a Teus pés de lótus. Tem-se tornado uma fonte de temor, hostilizando-os desnecessariamente. Desde que obteve certa bênção de mim, tornou-se um demônio, sempre procurando por um combatente à altura, vagando por todo o universo com esse propósito infame.

SIGNIFICADO—Há duas classes de entidades vivas: a dos suras, ou seja, os semideuses, e a dos asuras, ou seja, os demônios. De um modo geral, os demônios gostam de adorar os semideuses, e, evidentemente, por meio de tal adoração, eles conseguem mais poder para o gozo de seus sentidos. Assim, tornam-se causadores de incômodos para os brāhmaṇas, os semideuses e outras entidades vivas inocentes. Normalmente, os demônios criticam os semideuses, os brāhmaṇas e os inocentes, para quem eles são uma constante fonte de temor. O método do demônio consiste em obter poder dos semideuses e, então, importunar os próprios semideuses. Há o caso de um grande devoto do senhor Śiva que obteve deste uma bênção: ele teria o poder de decepar qualquer cabeça simplesmente por tocá-la com a mão. Logo que obteve essa bênção, o demônio quis tocar na cabeça do próprio senhor Śiva. Assim eles procedem. Os devotos da Suprema Personalidade de Deus, no entanto, não pedem nenhum favor em nome do gozo dos sentidos. Mesmo que se a liberação for oferecida a eles, os devotos a recusam. Eles estão felizes simplesmente ocupando-se no transcendental serviço amoroso ao Senhor.

« Previous Next »