VERSO 18
eṣa mānavi te garbhaṁ
praviṣṭaḥ kaiṭabhārdanaḥ
avidyā-saṁśaya-granthiṁ
chittvā gāṁ vicariṣyati
eṣaḥ — a mesma Suprema Personalidade de Deus; mānavi — ó filha de Manu; te — teu; garbham — ventre; praviṣṭaḥ — entrou; kaiṭabha ardanaḥ — o matador do demônio Kaiṭabha; avidyā — de ignorância saṁśaya — e de dúvida; granthim — o nó; chittvā — cortando; gām — o mundo; vicariṣyati — Ele viajará pelo.
O senhor Brahmā, então, disse a Devahūti: Minha querida filha de Manu, a mesma Suprema Personalidade de Deus que matou o demônio Kaiṭabha encontra-Se agora dentro de teu ventre. Ele cortará todos os nós de tua ignorância e de tua dúvida. Em seguida, Ele viajará por todo o mundo.
SIGNIFICADO—Nesta passagem, a palavra avidyā é muito significativa. Avidyā quer dizer esquecimento de nossa identidade. Todos nós somos almas espirituais, mas estamos esquecidos disso. Pensamos: “Eu sou este corpo”. Chama-se isso de avidyā. Saṁśaya-granthi significa “dúvida”. O nó da dúvida se ata quando a alma se identifica com o mundo material. Esse nó também se chama ahaṅkāra, a junção entre matéria e espírito. Com conhecimento adequado, recebido das escrituras em sucessão discipular, e com a aplicação apropriada desse conhecimento, podemos livrar-nos desta escravizante combinação de matéria e espírito. Brahmā garante a Devahūti que seu filho virá para iluminá-la e, depois de o fazer, viajará por todo o mundo, distribuindo o sistema de filosofia sāṅkhya.
A palavra saṁśaya significa “conhecimento duvidoso”. Os conhecimentos especulativos e pseudo-ióguicos são duvidosos. Atualmente, o dito sistema de yoga é praticado com base na compreensão de que, agitando diferentes aspectos da constituição física, uma pessoa pode descobrir que é Deus. Os especuladores mentais pensam do mesmo modo, mas estão cheios de dúvidas. O verdadeiro conhecimento é exposto na Bhagavad-gītā: “Torna-te consciente de Kṛṣṇa. Simplesmente adora Kṛṣṇa e converte-te em devoto de Kṛṣṇa.” Isso é conhecimento verdadeiro, e qualquer pessoa que siga esse sistema se tornará perfeita, sem dúvida alguma.