No edit permissions for Português

VERSO 65

tvacaṁ romabhir oṣadhyo
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
retasā śiśnam āpas tu
nodatiṣṭhat tadā virāṭ

tvacam — a pele do virāṭ-puruṣa; romabhiḥ — com o pelo do corpo; oṣadhyaḥ — as deidades que presidem as ervas e plantas; na — não; udatiṣṭhat — levantou-Se; tadā — então; virāṭ — o virāṭ-puruṣa; retasā — com a faculdade da procriação; śiśnam — o órgão de geração; āpaḥ — o deus da água; tu — então; na — não; udatiṣṭhat — despertou; tadā — então; virāṭ — o virāṭ-purua.

As deidades predominantes da pele, das ervas e das plantas sazonais entraram na pele do virāṭ-puruṣa com o pelo do corpo, mas, mesmo então, o Ser Cósmico recusou-Se a colocar-Se de pé. O deus predominante da água entrou em Seu órgão de geração com a faculdade da procriação, mas o virāṭ-puruṣa, ainda assim, não quis despertar.

« Previous Next »