VERSO 25
arcādāv arcayet tāvad
īśvaraṁ māṁ sva-karma-kṛt
yāvan na veda sva-hṛdi
sarva-bhūteṣv avasthitam
arcā-ādau — começando com a adoração à Deidade; arcayet — cada um deve adorar; tāvat — até que; īśvaram — a Suprema Personalidade de Deus; mām — a Mim; sva — seus próprios; karma — deveres prescritos; kṛt — cumprindo; yāvat — enquanto; na — não; veda — compreenda; sva-hṛdi — em seu próprio coração; sarva-bhūteṣu — em todas as entidades vivas; avasthitam — situado.
Cumprindo seus deveres prescritos, cada um deve adorar a Deidade da Suprema Personalidade de Deus até que perceba Minha presença em seu próprio coração e também no coração das outras entidades vivas.
SIGNIFICADO––Neste contexto, prescreve-se a adoração à Deidade da Suprema Personalidade de Deus, mesmo para pessoas que estejam simplesmente cumprindo seus deveres prescritos. Há deveres prescritos para as diferentes classes sociais (os brāhmaṇas, os vaiśyas, os kṣatriyas e os śūdras) e para os diferentes āśramas (brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha e sannyāsa). Deve-se adorar a Deidade do Senhor até que se aprecie a presença do Senhor em todas as entidades vivas. Em outras palavras, não devemos nos contentar com o mero cumprimento de nossos deveres prescritos – é preciso que compreendamos nossa relação e a relação de todas as demais entidades vivas com a Suprema Personalidade de Deus. Se não entendermos isso, deve-se compreender que, mesmo que desempenhemos nossos deveres prescritos corretamente, todo o nosso esforço será infrutífero.
Neste verso, a expressão sva-karma-kṛt é muito significativa. Sva-karma-kṛt é aquele que se dedica a cumprir seus deveres prescritos. Não é que alguém deva abandonar seus deveres prescritos por ter-se tornado devoto do Senhor ou por se ocupar em serviço devocional. Ninguém deve ser preguiçoso com a desculpa do serviço devocional. É preciso que executemos o serviço devocional de acordo com nossos deveres prescritos. Sva-karma-kṛt quer dizer que devemos executar sem negligência os deveres que nos são prescritos.