VERSO 26
ātmanaś ca parasyāpi
yaḥ karoty antarodaram
tasya bhinna-dṛśo mṛtyur
vidadhe bhayam ulbaṇam
ātmanaḥ — de si mesmo; ca — e; parasya — de outras; api — também; yaḥ — aquele que; karoti — discrimina; antarā — entre; udaram — o corpo; tasya — dele; bhinna-dṛśaḥ — tendo uma visão separatista; mṛtyuḥ — como a morte; vidadhe — Eu causo; bhayam — temor; ulbaṇam — grande.
Assim como o fogo abrasador da morte, Eu causo grande temor a quem quer que faça a menor discriminação entre ele mesmo e outras entidades vivas em virtude de uma visão separatista.
SIGNIFICADO––Há diferenciações corpóreas entre todas as variedades de entidades vivas, mas o devoto não deve fazer distinções entre uma entidade viva e outra baseando-se em tais distinções. A visão do devoto deve ser que tanto a alma quanto a Superalma estão igualmente presentes em toda a variedade de entidades vivas.