No edit permissions for Português

VERSO 21

tayor nirbhinna-hṛdayas
tarjanair jāta-vepathuḥ
pathi śvabhir bhakṣyamāṇa
ārto ’ghaṁ svam anusmaran

tayoḥ — dos Yamadūtas; nirbhinna — partido; hṛdayaḥ — seu coração; tarjanaiḥ — pela ameaça; jāta — surgida; vepathuḥ — tremendo; pathi — na estrada; śvabhiḥ — por cães; bhakṣyamāaḥ — sendo mordido; ārtaḥ — aflito; agham — pecados; svam — seus; anusmaran — lembrando-se.

Enquanto é carregado pelos mensageiros de Yamarāja, ele se sente oprimido e suas mãos tremem. Ao passar pela estrada, ele é mordido por cães, em razão do que pode lembrar-se das atividades pecaminosas de sua vida. Deste modo, experimenta terrível aflição.

SIGNIFICADO—Parece, a partir deste verso, que, ao mudar deste planeta para o planeta de Yamarāja, o réu preso pelos mensageiros de Yamarāja encontra-se com muitos cães, que latem e o mordem apenas para fazê-lo lembrar-se de suas atividades criminosas de gozo dos sentidos. A Bhagavad-gītā diz que ficamos quase cegos e destituídos de toda a razão quando estamos agitados pelo desejo de gozo dos sentidos. Esquecemo-nos de tudo. Kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ. Alguém que se sente demasiadamente atraído pelo gozo dos sentidos perde toda a inteligência, esquecendo-se de que terá de sofrer também as consequências. Aqui, os cães ocupados por Yamarāja dão ao réu a oportunidade de recordar suas atividades de gozo dos sentidos. Enquanto vivemos no corpo grosseiro, tais atividades de gozo dos sentidos são encorajadas inclusive pelos modernos regulamentos governamentais. Em todos os estados no mundo inteiro, o governo incentiva essas atividades sob a forma de controle da natalidade. Pílulas são fornecidas às mulheres, e elas têm permissão de recorrer a um laboratório químico onde conseguem assistência para abortos. Isso está acontecendo como resultado do gozo dos sentidos. Na verdade, a vida sexual destina-se a gerar bons filhos, mas, como as pessoas não têm controle sobre os sentidos e não há instituição para treiná-las a controlar os sentidos, os pobres indivíduos caem vítimas das criminosas ofensas de gozo dos sentidos e são castigados após a morte, como se descreve nestas páginas do Śrīmad-Bhāgavatam.

« Previous Next »