No edit permissions for Português

VERSO 7

sūrya-dvāreṇa te yānti
puruṣaṁ viśvato-mukham
parāvareśaṁ prakṛtim
asyotpatty-anta-bhāvanam

sūrya-dvāreṇa — através do caminho da iluminação; te — elas; yānti — aproximam-se; puruṣam — a Personalidade de Deus; viśvataḥ-mukham — cujo rosto está voltado para toda parte; para-avara-īśam — proprietária dos mundos material e espiritual; prakṛtim — a causa material; asya — do mundo; utpatti — da manifestação; anta — da dissolução; bhāvanam — a causa.

Através do caminho da iluminação, tais pessoas liberadas se aproximam da completa Personalidade de Deus, que é proprietária dos mundos material e espiritual e é a causa suprema de sua manifestação e dissolução.

SIGNIFICADO—A expressão sūrya- dvāreṇa significa “pelo caminho iluminado”, ou através do planeta Sol. O caminho iluminado é o serviço devocional. Aconselha-se nos Vedas que não andemos na escuridão, mas que andemos à luz do planeta Sol. Aqui também se recomenda que, atravessando o caminho iluminado, podemos livrar-nos da contaminação dos modos materiais da natureza; através desse caminho, poderemos entrar no reino onde reside a Personalidade de Deus inteiramente perfeita. As palavras puruṣaṁ viśvato-mukham querem dizer a Suprema Personalidade de Deus, que é todo-perfeita. Todas as entidades vivas além da Suprema Personalidade de Deus são muito pequenas, mesmo que pareçam grandes de acordo com nosso cálculo. Todos são infinitesimais, motivo pelo qual, nos Vedas, o Senhor Supremo é chamado de o supremo eterno entre todos os eternos. Ele é proprietário dos mundos material e espiritual e a causa suprema da manifestação. A natureza material não passa de mero ingrediente, pois, na verdade, a manifestação é provocada pela energia dEle. A energia material também é Sua energia; assim como a combinação de pai e mãe é a causa do parto, da mesma forma, a combinação da energia material com o olhar da Suprema Personalidade de Deus é a causa da manifestação do mundo material. A causa eficiente, portanto, não é a matéria, mas sim o próprio Senhor.

« Previous Next »