VERSO 10
aher iva payaḥ-poṣaḥ
poṣakasyāpy anartha-bhṛt
venaḥ prakṛtyaiva khalaḥ
sunīthā-garbha-sambhavaḥ
aheḥ — de uma serpente; iva — como; payaḥ — com leite; poṣaḥ — a manutenção; poṣakasya — do mantenedor; api — mesmo; anartha — contra o interesse; bhṛt — torna-se; venaḥ — rei Vena; prakṛtyā — por natureza; eva — certamente; khalaḥ — perverso; sunīthā — de Sunīthā, mãe de Vena; garbha — o ventre; sambhavaḥ — nascido de.
Os sábios se puseram a pensar consigo: Como nasceu do ventre de Sunīthā, o rei Vena é muito perverso por natureza. Apoiar esse rei malicioso é exatamente como alimentar uma serpente com leite. Agora ele se tornou a fonte de todas as dificuldades.
SIGNIFICADO—As pessoas santas geralmente vivem à parte das atividades sociais e do modo de vida materialista. As pessoas santas apoiaram o rei Vena simplesmente para que ele protegesse os cidadãos das mãos de ladrões e trapaceiros, mas, após sua ascensão ao trono, ele se tornou uma fonte de problemas para os sábios. As pessoas santas estão especialmente interessadas em executar sacrifícios e austeridades para o avanço da vida espiritual, mas Vena, em vez de sentir-se agradecido pela misericórdia dos santos, tornou-se inimigo deles, visto que os proibiu de executarem seus deveres normais. Uma serpente mantida com leite e bananas apenas armazena veneno em suas presas, à espera do dia em que possa picar seu dono.