VERSO 28
tasmān māṁ karmabhir viprā
yajadhvaṁ gata-matsarāḥ
baliṁ ca mahyaṁ harata
matto ’nyaḥ ko ’gra-bhuk pumān
tasmāt — por esta razão; mām — a mim; karmabhiḥ — através de atividades ritualísticas; viprāḥ — ó brāhmaṇas; yajadhvam — adoração; gata — sem; matsarāḥ — sendo invejosos; balim — parafernália para adoração; ca — também; mahyam — a mim; harata — trazei; mattaḥ — do que eu; anyaḥ — outro; kaḥ — quem (é); agra-bhuk — o desfrutador das primeiras oblações; pumān — personalidade.
O rei Vena prosseguiu: Por essa razão, ó brāhmaṇas, deveis abandonar vossa inveja de mim e, através de vossas atividades ritualísticas, deveis adorar-me e oferecer-me toda parafernália. Se fordes inteligentes, devereis saber que não existe personalidade superior a mim, que possa aceitar as primeiras oblações de todos os sacrifícios.
SIGNIFICADO—Como o próprio Kṛṣṇa afirma em toda a Bhagavad-gītā, não há verdade superior a Ele. O rei Vena estava imitando a Suprema Personalidade de Deus e também falava por orgulho falso, fazendo-se passar pelo Senhor Supremo. Todas essas são características de uma pessoa demoníaca.