No edit permissions for Português

VERSO 7

venasyāvekṣya munayo
durvṛttasya viceṣṭitam
vimṛśya loka-vyasanaṁ
kṛpayocuḥ sma satriṇaḥ

venasya — do rei Vena; āvekṣya — após observarem; munayaḥ — todos os grandes sábios; durvṛttasya — do grande trapaceiro; viceṣṭitam — atividades; vimṛśya — considerando; loka-vyasanam — perigo para as pessoas em geral; kṛpayā — por compaixão; ūcuḥ — falaram; sma — no passado; satriṇaḥ — os realizadores dos sacrifícios.

Portanto, todos os grandes sábios reuniram-se e, após observarem as atrocidades do cruel Vena, concluíram que um grande perigo e uma catástrofe ameaçavam as pessoas do mundo. Assim, por compaixão, começaram a deliberar entre si, pois eram eles os realizadores dos sacrifícios.

SIGNIFICADO—Antes de o rei Vena ser entronado, todos os grandes sábios estavam muito ansiosos pelo bem-estar da sociedade. Ao verem que o rei Vena era muito irresponsável, cruel e atroz, eles recomeçaram a pensar no bem-estar das pessoas. Deve-se compreender que sábios, pessoas santas e devotos não são indiferentes ao bem-estar das pessoas. Os karmīs comuns estão atarefados adquirindo dinheiro para o gozo dos sentidos, e os jñānīs comuns mantêm-se socialmente alienados enquanto especulam sobre a liberação, mas os verdadeiros devotos e pessoas santas estão sempre preocupados em ver como as pessoas podem ser felizes tanto material quanto espiritualmente. Portanto, os grandes sábios começaram a consultar-se sobre como escapar da perigosa atmosfera criada pelo rei Vena.

« Previous Next »