No edit permissions for Português

VERSO 19

ayaṁ tu sākṣād bhagavāṁs try-adhīśaḥ
kūṭa-stha ātmā kalayāvatīrṇaḥ
yasminn avidyā-racitaṁ nirarthakaṁ
paśyanti nānātvam api pratītam

ayam — este rei; tu — então; sākṣāt — diretamente; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; tri-adhīśaḥ — o senhor dos três sistemas planetários; kūṭa-sthaḥ — sem qualquer mudança; ātmā — a Superalma; kalayā — por uma expansão plenária parcial; avatīrṇaḥ — descida; yasmin — em quem; avidyā-racitam — criadas pela necedade; nirarthakam — sem sentido; paśyanti — veem; nānātvam — variedades materiais; api — decerto; pratītam — entendidas.

Este rei é o senhor dos três mundos, sendo diretamente dotado de poder pela Suprema Personalidade de Deus. Ele é imutável e é uma encarnação do Supremo conhecida como śaktyāveśa-avatāra. Sendo uma alma liberada e inteiramente erudito, ele vê todas as variedades materiais como sem sentido, pois o princípio básico delas é a necedade.

SIGNIFICADO—Os recitadores dessas orações estão descrevendo as qualidades transcendentais de Pṛthu Mahārāja. Essas qualidades são resumidas nas palavras sākṣād bhagavān. Isto indica que Mahārāja Pṛthu é diretamente a Suprema Personalidade de Deus e, por isso, possui ilimitadas boas qualidades. Sendo uma encarnação da Suprema Personalidade de Deus, Mahārāja Pṛthu era inigualável em suas excelentes qualidades. A Suprema Personalidade de Deus é plenamente provida com seis espécies de opulências, e o rei Pṛthu também era dotado de poder de tal maneira que podia manifestar essas seis opulências da Suprema Personalidade de Deus integralmente.

A palavra kūṭa-stha, significando “imutável”, também é muito significativa. Há duas classes de entidades vivas – nitya-mukta e nitya-baddha. O nitya-mukta jamais se esquece de sua posição como servo eterno da Suprema Personalidade de Deus. Aquele que não se esquece dessa posição e sabe que é parte integrante do Senhor Supremo é nitya-mukta. Tal entidade viva nitya-mukta representa a Superalma como Sua expansão. Como se afirma nos Vedas, nityo nityānām. Assim, a entidade viva nitya-mukta sabe que é uma expansão do supremo nitya, ou a eterna Suprema Personalidade de Deus. Estando em tal posição, ela tem uma visão diferente do mundo material. A entidade viva que é nitya-baddha, ou eternamente condicionada, vê as variedades materiais como sendo realmente diferentes umas das outras. A esse respeito, devemos lembrar que a corporificação da alma condicionada é considerada como uma roupa. Pode ser que alguém se vista de diferentes maneiras, mas o homem realmente erudito não leva as roupas em consideração. Como se afirma na Bhagavad-gītā (5.18):

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śvapāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ

“O sábio humilde, em virtude do conhecimento verdadeiro, vê com equanimidade um brāhmaṇa amável e erudito, uma vaca, um elefante, um cão e um comedor de cães [pária].” Assim, um homem erudito não se atém às roupas que cobrem externamente a entidade viva, senão que vê a alma pura dentro das variedades de roupas e sabe muito bem que as variedades de roupas são criação da necedade (avidyā-racitam). Sendo um śaktyāveśa-avatāra, alguém dotado de poder pela Suprema Personalidade de Deus, Pṛthu Mahārāja não mudava sua posição espiritual, em consequência do que não era possível que ele visse o mundo material como realidade.

« Previous Next »