No edit permissions for Português

VERSO 14

pravepamānā dharaṇī
niśāmyodāyudhaṁ ca tam
gauḥ saty apādravad bhītā
mṛgīva mṛgayu-drutā

pravepamānā — tremendo; dharaṇī — a Terra; niśāmya — vendo; udāyudham — tendo pegado seu arco e flecha; ca — também; tam — o rei; gauḥ — uma vaca; satī — tornando-se; apādravat — colocou-se a fugir; bhītā — muito amedrontada; mṛgī iva — como um veado; mṛgayu — por um caçador; drutā — sendo perseguido.

Ao ver o rei Pṛthu pegando seu arco e flecha para matá-la, a Terra ficou muito amedrontada e começou a tremer. Colocou-se, então, a fugir, exatamente como um veado que corre muito velozmente ao ser perseguido por um caçador. Com medo do rei Pṛthu, ela assumiu a forma de uma vaca e começou a correr.

SIGNIFICADO—Assim como a mãe gera vários filhos, tanto meninos quanto meninas, o ventre da mãe Terra produz todas as classes de entidades vivas em várias formas. Assim, é possível que a mãe Terra assuma inúmeras formas. Naquele momento, a fim de evitar a ira do rei Pṛthu, ela assumiu a forma de uma vaca. Uma vez que jamais se deve matar uma vaca, a mãe Terra julgou prudente assumir a forma de uma vaca a fim de evitar as flechas do rei Pṛthu. O rei Pṛthu, contudo, pôde entender este fato, e por isso não parou de perseguir a Terra sob a forma de uma vaca.

« Previous Next »