No edit permissions for Português

VERSOS 6-7

yac cānyad api kṛṣṇasya
bhavān bhagavataḥ prabhoḥ
śravaḥ suśravasaḥ puṇyaṁ
pūrva-deha-kathāśrayam

bhaktāya me ’nuraktāya
tava cādhokṣajasya ca
vaktum arhasi yo ’duhyad
vainya-rūpeṇa gām imām

yat — que; ca — e; anyat — outra; api — decerto; kṛṣṇasya — de Kṛṣṇa; bhavān — Vossa Graça; bhagavataḥ — da Suprema Personalidade de Deus; prabhoḥ — poderosa; śravaḥ — atividades gloriosas; su-śravasaḥ — que é muito agradável de se ouvir; puṇyam — piedosa; pūrva-deha — de Sua encarnação anterior; kathā-āśrayam — relativa à narração; bhaktāya — ao devoto; me — a mim; anuraktāya — muito atento; tava — de ti; ca — e; adhokṣajasya — do Senhor, que é conhecido como Adhokṣaja; ca — também; vaktum arhasi — por favor, narra; yaḥ — aquele que; aduhyat — ordenhou; vainya-rūpeṇa — sob a forma do filho do rei Vena; gām — vaca, Terra; imām — esta.

Pṛthu Mahārāja era uma encarnação poderosa das potências do Senhor Kṛṣṇa; consequentemente, qualquer narração relativa às suas atividades é decerto muito agradável de se ouvir, e produz toda boa fortuna. Quanto a mim, sou sempre teu devoto, bem como devoto do Senhor, que é conhecido como Adhokṣaja. Por favor, narra, portanto, todas as histórias do rei Pṛthu, quem, sob a forma do filho do rei Vena, ordenhou a Terra sob a forma de uma vaca.

SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa também é conhecido como avatārī, que significa “aquele de quem emanam todas as encarnações”. Na Bhagavad-gītā (10.8), o Senhor Kṛṣṇa diz que ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate: “Eu sou a fonte de todos os mundos materiais e espirituais. Tudo emana de Mim.” Assim, o Senhor Kṛṣṇa é a origem do aparecimento de todos. Quanto a este mundo material, o senhor Brahmā, o Senhor Viṣṇu e o senhor Śiva são todos emanações de Kṛṣṇa. Essas três encarnações de Kṛṣṇa chamam-se guṇa-avatāras. O mundo material é governado pelos três modos da natureza material, e o Senhor Viṣṇu, o senhor Brahmā e o senhor Śiva encarregam-se, respectivamente, dos modos da bondade, da paixão e da ignorância. Mahārāja Pṛthu também é uma encarnação das qualidades do Senhor Kṛṣṇa mediante as quais alguém pode governar as almas condicionadas.

Neste verso, a palavra adhokṣaja, que significa “além da percepção dos sentidos materiais”, é muito significativa. Ninguém pode perceber a Suprema Personalidade de Deus através da especulação mental; portanto, uma pessoa com um pobre fundo de conhecimento não pode entender a Suprema Personalidade de Deus. Uma vez que, com a ajuda dos sentidos materiais, só se pode ter ideias impessoais, o Senhor é conhecido como Adhokṣaja.

« Previous Next »