No edit permissions for Português

VERSO 8

nūnaṁ tā vīrudhaḥ kṣīṇā
mayi kālena bhūyasā
tatra yogena dṛṣṭena
bhavān ādātum arhati

nūnam — portanto; tāḥ — essas; vīrudhaḥ — ervas e cereais; kṣīṇāḥ — deterioraram-se; mayi — dentro de mim; kālena — no decorrer do tempo; bhūyasā — muito; tatra — portanto; yogena — com o método adequado; dṛṣṭena — reconhecido; bhavān — Vossa Majestade; ādātum — colher; arhati — deves.

Por terem ficado armazenadas por longo tempo, é certo que todas as sementes de cereais dentro de mim se deterioraram. Portanto, deves providenciar imediatamente que essas sementes sejam colhidas mediante o processo padrão, como o recomendam os ācāryas ou śāstras.

SIGNIFICADO—Quando há escassez de cereais, o governo deve seguir os métodos prescritos nos śāstras e aprovados pelos ācāryas; assim, haverá suficiente produção de grãos, e a escassez de alimentos e a fome serão eliminadas. A Bhagavad-gītā recomenda que executemos yajña, sacrifícios. Mediante a realização de yajña, nuvens suficientes se reúnem no céu, e, quando há nuvens suficientes, também há chuvas suficientes. Dessa maneira, cuidam-se dos assuntos agrícolas. Quando há suficiente produção de cereais, a população em geral come os cereais, e animais como vacas, bodes e outros animais domésticos comem as gramíneas e também os cereais. Segundo esse arranjo, os seres humanos devem realizar os sacrifícios recomendados nos śāstras, e, se o fizerem, não haverá mais escassez de alimentos. Em Kali-yuga, o único sacrifício recomendado é o saṅkīrtana-yajña.

Neste verso, há duas palavras significativas: yogena, “pelo método aprovado”, e dṛṣṭena, “como foi exemplificado por ācāryas anteriores”. É um equívoco pensar que, usando máquinas modernas, tais como tratores, podem-se produzir cereais. Se alguém vai ao deserto e ali usa um trator, ainda assim não há possibilidade de produzir cereais. Podemos adotar vários meios, mas é essencial saber que o planeta Terra deixará de produzir cereais se não forem realizados sacrifícios. A Terra já explicou que, como os não-devotos estão desfrutando da produção de alimentos, ela guardou as sementes alimentícias para a realização de sacrifícios. Evidentemente, os ateístas não acreditarão neste método espiritual de produzir cereais, mas, quer acreditem, quer não, permanece o fato de que não somos independentes para produzir cereais por meios mecânicos. Quanto ao método aprovado, os śāstras prescrevem que os homens inteligentes nesta era participarão do movimento de saṅkīrtana e, ao fazerem assim, adorarão a Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Caitanya, cujo corpo é de cor dourada e que anda sempre acompanhado por Seus devotos íntimos para pregar este movimento para a consciência de Kṛṣṇa em todo o mundo. Em sua condição atual, o mundo pode ser salvo unicamente pela introdução deste saṅkīrtana, este movimento para a consciência de Kṛṣṇa. Como aprendemos no verso anterior, aquele que não está em consciência de Kṛṣṇa é considerado um ladrão. Mesmo que seja materialmente muito avançado, o ladrão não pode ser colocado em uma posição confortável. Um ladrão é um ladrão, e é passível de ser punido. Como as pessoas estão desprovidas de consciência de Kṛṣṇa, elas se tornam ladrões, em consequência do que estão sendo punidas pelas leis da natureza material. Não é possível impedir isso, nem mesmo introduzindo muitos fundos de auxílio e instituições humanitárias. A não ser que as pessoas do mundo adotem a consciência de Kṛṣṇa, haverá escassez de comida e muito sofrimento.

« Previous Next »