No edit permissions for Português

VERSO 29

naṣṭa-śaucā mūḍha-dhiyo
jaṭā-bhasmāsthi-dhāriṇaḥ
viśantu śiva-dīkṣāyāṁ
yatra daivaṁ surāsavam

naṣṭa-śaucāḥ — abandonando-se a limpeza; mūḍha-dhiyaḥ — tolice; jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ — usando cabelo longo, cinzas e ossos; viśantu — podem entrar; śiva-dīkṣāyām — na iniciação de adoração a Śiva; yatra — onde; daivam — são espirituais; sura-āsavam — vinho e bebidas.

Aqueles que fazem voto de adorar o senhor Śiva são tão tolos que o imitam mantendo os cabelos longos sobre suas cabeças. Quando iniciados na adoração ao senhor Śiva, eles preferem alimentar-se de vinho, carne e outras coisas desse gênero.

SIGNIFICADO—Condescender com vinho e carne, com manter cabelos longos sobre a cabeça, não se banhar diariamente e fumar gāñjā (maconha) são alguns dos hábitos aceitos por criaturas tolas que não têm vidas reguladas. Com tal comportamento, a pessoa se torna desprovida de conhecimento transcendental. Na iniciação ao mantra de Śiva, existe o mudrikāṣṭaka, no qual às vezes se recomenda que a pessoa faça da vagina seu assento e assim deseje o nirvāṇa, ou dissolução da existência. Nesse processo de adoração, é necessário vinho ou, às vezes, em vez de vinho, suco de palmeira convertido em droga. Isso também se oferece de acordo com o Śiva-āgama, uma escritura sobre o método de adorar o senhor Śiva.

« Previous Next »