No edit permissions for Português

VERSOS 24-25

tarhy eva sarasas tasmān
niṣkrāmantaṁ sahānugam
upagīyamānam amara-
pravaraṁ vibudhānugaiḥ

tapta-hema-nikāyābhaṁ
śiti-kaṇṭhaṁ tri-locanam
prasāda-sumukhaṁ vīkṣya
praṇemur jāta-kautukāḥ

tarhi — naquele mesmo momento; eva — decerto; sarasaḥ — da água; tasmāt — dali; niṣkrāmantam — saindo; saha-anugam — acompanhado por grandes almas; upagīyamānam — glorificado pelos seguidores; amara-pravaram — o principal dos semideuses; vibudha-anugaiḥ — acompanhado por seus associados; tapta-hema — ouro derretido; nikāya-ābham — características corpóreas; śiti-kaṇṭham — pescoço azul; tri-locanam — com três olhos; prasāda — misericordioso; su­-mukham — belo rosto; vīkṣya — vendo; praṇemuḥ — prestaram reve­rências; jāta — levantaram-se; kautukāḥ — estando espantados com a situação.

Os Pracetās tiveram a boa fortuna de ver o senhor Śiva, o prin­cipal dos semideuses, emergindo da água juntamente com seus associados. O brilho de seu corpo era como o ouro derretido, seu pescoço era azulado, e ele tinha três olhos, que olhavam muito misericordiosamente para seus devotos. Vinha acompanhado por muitos músicos, que o glorificavam. Assim que os Pracetās viram o senhor Śiva, imediatamente prestaram suas reverências com grande espan­to e caíram a seus pés de lótus.

SIGNIFICADO––A palavra vibudhānugaiḥ indica que o senhor Śiva anda sempre acompanhado pelos habitantes dos planetas superiores conhecidos como Gandharvas e Kinnaras. Eles são muito peritos na ciência musical, e o senhor Śiva é adorado constantemente por eles. Nos quadros, o senhor Śiva geralmente é pintado branco, mas observamos aqui que a cor de sua pele não é exatamente branca, mas semelhante ao ouro derretido, ou uma cor amarelada brilhante. Por sempre ser misericordiosíssimo, o senhor Śiva chama-se Āśutoṣa. Entre todos os semideuses, o senhor Śiva pode ser apaziguado inclusive pela classe mais baixa de homens, que só precisa oferecer-­lhe reverências e folhas da árvore bael. Deste modo, seu nome é Āśutoṣa, significando que ele fica satisfeito rapidamente.

Em geral, aqueles que gostam muito de prosperidade material aproximam-se do senhor Śiva para obterem essa bênção. Por ser muito misericordioso, o senhor rapidamente outorga todas as bênçãos que o devoto lhe pede. Os demônios aproveitam-se dessa benevolência e às vezes recebem bênçãos do senhor Śiva que podem ser muito perigosas para os outros. Por exemplo, Vṛkāsura recebeu uma bênção do senhor Śiva pela qual podia matar qualquer pessoa em cuja cabeça ele tocasse. Embora o senhor Śiva às vezes conceda muito liberalmente semelhantes bênçãos a seus devotos, a dificuldade é que os demônios, sendo muito astutos, às vezes querem fazer experiências impróprias com essas bênçãos. Por exemplo, após receber sua bênção, Vṛkāsura tentou tocar na cabeça do senhor Śiva. Os devotos do Senhor Viṣṇu, entretanto, não dese­jam tais bênçãos, e o Senhor Viṣṇu não favorece Seus devotos com bênçãos que possam vir a perturbar o mundo inteiro.

« Previous Next »