No edit permissions for Português

VERSO 41

pravṛttāya nivṛttāya
pitṛ-devāya karmaṇe
namo ’dharma-vipākāya
mṛtyave duḥkha-dāya ca

pravṛttāya — inclinação; nivṛttāya — indisposição; pitṛ-devāya — ao senhor de Pitṛloka; karmaṇe — à ação resultante das atividades fruitivas; namaḥ — prestando respeitos; adharma — irreligioso; vipā­kāya — ao resultado; mṛtyave — à morte; duḥkha-dāya — a causa de toda classe de condições dolorosas; ca — também.

Meu querido Senhor, sois a testemunha dos resultados das atividades piedosas. Sois a inclinação, a indisposição e suas atividades resultantes. Sois a causa das condições dolorosas da vida, ocasionadas pela irreligião, e por isso sois a morte. Presto-Vos minhas respeitosas reverências.

SIGNIFICADO––A Suprema Personalidade de Deus encontra-Se no coração de todos, e dEle surgem as inclinações e indisposições da entidade viva. Confirma-se isso na Bhagavad-gītā (15.15):

sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca

“Encontro-Me no coração de todos, e de Mim vêm a lembrança, o conhecimento e o esquecimento.”

A Suprema Personalidade de Deus faz com que os asuras O esqueçam e os devotos lembrem-se dEle. Nossas indisposições devem-se à Suprema Personalidade de Deus. Segundo a Bhagavad-gītā (16.7), pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ: os asuras não sabem de que maneira devem seguir a propensão de agir e de que maneira não devem segui-la. Embora os asuras se oponham ao serviço devocional, deve-se entender que eles têm essa inclinação devido à Suprema Personalidade de Deus. Como os asuras não gostam de se ocupar em serviço devocional ao Senhor, interna­mente, Ele lhes concede a inteligência para se esquecerem. Os karmīs comuns desejam promoção a Pitṛloka, como se confirma na Bhagavad-gītā (9.25). Yānti deva-vratā devān pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ: “Aqueles que adorarem os semideuses nascerão entre os semideuses, e aqueles que adorarem os ancestrais irão ter com os ancestrais.”

Neste verso, a palavra duḥkha-dāya também é muito significativa, pois aqueles que não são devotos são forçados a permanecer perpe­tuamente no ciclo de nascimentos e mortes. Essa é uma condição extremamente dolorosa. Já que todos alcançam suas posições na vida de acordo com suas atividades, os asuras, ou não-devotos, são forçados a aceitar essas condições dolorosas.

« Previous Next »