VERSO 6
gṛheṣu kūṭa-dharmeṣu
putra-dāra-dhanārtha-dhīḥ
na paraṁ vindate mūḍho
bhrāmyan saṁsāra-vartmasu
gṛheṣu — na vida familiar; kūṭa-dharmeṣu — em falsos deveres ocupacionais; putra — filhos; dāra — esposa; dhana — riqueza; artha — a meta da vida; dhīḥ — quem considera; na — não; param — transcendência; vindate — atinge; mūḍhaḥ — patife; bhrāmyan — vagueando; saṁsāra — da existência material; vartmasu — nos caminhos.
Aqueles interessados apenas em uma vida supostamente dedicada aos deveres – ou seja, permanecer como chefes de família, emaranhados com filhos e esposa, em busca de riqueza – acham que isso é a meta última da vida. Semelhantes pessoas só fazem vaguear por diferentes classes de corpos dentro desta existência material, sem descobrir a meta última da vida.
SIGNIFICADO––Aqueles que são muito apegados à vida familiar – que consiste em emaranhar-se com esposa, filhos, riqueza e lar – dedicam-se a kūṭa-dharma, pseudodeveres. Prahlāda Mahārāja compara esses pseudodeveres ocupacionais a um poço camuflado (andha-kūpam). Prahlāda fala intencionalmente desse poço camuflado porque, se alguém cair nele, morrerá. Mesmo que grite por ajuda, ninguém o ouvirá ou virá resgatá-lo.
As palavras bhrāmyan samsāra-vartmasu são significativas. No Caitanya-caritāmṛta (Madhya 19.151), Śrī Caitanya Mahāprabhu explica bem claramente: brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva. Todas as entidades vivas vagueiam por diversas classes de corpos em diversos planetas, e se, no curso de suas andanças, entram em contato com um devoto, através da orientação da Suprema Personalidade de Deus, suas vidas se tornam exitosas. Muito embora o rei Prācīnabarhiṣat estivesse ocupado em atividades fruitivas, o grande sábio Nārada foi até ele. O rei se sentiu muito afortunado de poder ter a companhia de Nārada, o qual o iluminou com conhecimento espiritual. É dever de todas as pessoas santas seguir os passos de Nārada Muni e viajar por todo o mundo, por todos os países e vilas, com o intuito único e exclusivo de instruir as pessoas iludidas sobre a meta da vida e salvá-las do cativeiro de karma-bandha, as atividades fruitivas.