No edit permissions for Português

VERSO 12

ātmānam arhayāṁ cakre
dhūpālepa-srag-ādibhiḥ
sādhv-alaṅkṛta-sarvāṅgo
mahiṣyām ādadhe manaḥ

ātmānam — ele próprio; arhayām — como devia ser feito; cakre — fez; dhūpa — incenso; ālepa — untando o corpo com polpa de sân­dalo; srak — guirlandas; ādibhiḥ — começando com; sādhu — santa e belamente; alaṅkṛta — estando decorado; sarva-aṅgaḥ — em todo corpo; mahiṣyām — à rainha; ādadhe — ele voltou; manaḥ — o pensamento.

Em seguida, o rei Purañjana decorou seu corpo com adornos apropriados. Além disso, ele untou polpa de sândalo perfumado em seu corpo e colocou guirlandas de flores. Dessa maneira, refrescou-se por completo. Depois disso, colocou-se a procurar sua rainha.

SIGNIFICADO—Quando um homem recupera sua boa consciência e aceita uma pessoa santa como mestre espiritual, ele ouve muitas instruções védi­cas sob a forma de filosofia, histórias, narrações sobre grandes devotos e comunicações entre Deus e Seus devotos. Dessa maneira, o homem se renova mentalmente, assim como alguém que unge com polpa de sândalo perfumado todo o corpo e enfeita-se com adornos. Esses adornos podem ser comparados ao conhecimento da religião e do eu. Através de semelhante conhecimento, nós nos desapegamos dos modos de vida materialista e ocupamo-nos em ouvir sempre o Śrīmad-Bhāgavatam, a Bhagavad-gītā e outros textos védicos. A palavra sādhv-alaṅkṛta, usada neste verso, indica que é preciso impregnar-se de conhecimento obtido das instruções de pessoas santas. Assim como o rei Purañjana se colocou a procurar a mulher que o completaria, a rainha, da mesma forma, quem está adornado de conhe­cimento e instruções de pessoas santas deve tentar descobrir sua consciência original, a consciência de Kṛṣṇa. Não é possível que alguém volte à consciência de Kṛṣṇa a menos que seja favorecido pelas instruções de uma pessoa santa. Portanto, Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura canta: sādhu-śāstra-guru-vākya, cittete kariyā aikya. Se desejamos nos tornar pessoas santas, ou se desejamos voltar à nossa consciência de Kṛṣṇa original, temos que nos associar com sādhu (pessoa santa), śāstra (literatura védica autorizada) e guru (mestre espiritual fidedigno). O processo é esse.

« Previous Next »