No edit permissions for Português

VERSO 12

tasyāṁ sandahyamānāyāṁ
sapauraḥ saparicchadaḥ
kauṭumbikaḥ kuṭumbinyā
upātapyata sānvayaḥ

tasyām — quando aquela cidade; sandahyamānāyām — estava em chamas; sa-pauraḥ — juntamente com todos os cidadãos; sa­-paricchadaḥ — juntamente com todos os servos e seguidores; kauṭumbikaḥ — o rei, tendo tantos parentes; kuṭumbinyā — juntamente com sua esposa; upātapyata começou a sofrer com o calor do fogo; sa­-anvayaḥ — juntamente com os descendentes.

Quando a cidade foi posta em chamas, todos os cidadãos e servos do rei, bem como todos os membros familiares, filhos, netos, espo­sas e outros parentes, foram envolvidos pelo fogo. Assim, o rei Purañjana ficou muito infeliz.

SIGNIFICADO—Existem muitas partes do corpo – os sentidos, os membros, a pele, os músculos, o sangue, a medula etc. –, e todas elas são consideradas aqui, figurativamente, como filhos, netos, cidadãos e depen­dentes. Quando o corpo é atacado pelo viṣṇu-jvāra, a condição febril se torna tão aguda que, algumas vezes, a pessoa entra em coma. Isso quer dizer que o corpo está sofrendo dores tão rigorosas que a pessoa perde a consciência e não pode sentir as dores que ocorrem dentro do corpo. Na realidade, a entidade viva fica tão desampa­rada no momento da morte que, embora involuntariamente, ela é forçada a abandonar o corpo e adentrar um corpo diferente. A Bhagavad-gītā afirma que o homem pode, através do avanço científico, melhorar as condições de vida temporárias, mas ele não pode evitar as dores de nascimento, velhice, doença e morte. Essas estão sob o controle da Suprema Personalidade de Deus por intermédio da natureza material. Um tolo não pode entender esse fato, apesar de tão simples. Hoje em dia, as pessoas estão muito atarefadas procurando petróleo no meio do oceano. Elas estão muito ansiosas por providenciar o futuro suprimento de petróleo, mas não fazem nenhuma tentativa de melhorar as condições de nascimento, velhice, doença e morte. Assim, uma pessoa ignorante, desconhecendo qualquer coisa sobre sua própria vida futura, certamente é derrotada em todas as suas atividades.

« Previous Next »