VERSO 36
liṅgaṁ ca tāpasābhīṣṭaṁ
bhasma-daṇḍa-jaṭājinam
aṅgena sandhyābhra-rucā
candra-lekhāṁ ca bibhratam
liṅgam — sintoma; ca — e; tāpasa-abhīṣṭam — desejado por ascetas śaivites; bhasma — cinzas; daṇḍa — bastão; jaṭā — cabelo emaranhado; ajinam — pele de antílope; aṅgena — com seu corpo; sandhyā-ābhra — avermelhado; rucā — colorido; candra-lekhām — uma meia lua no topo da cabeça; ca — e; bibhratam — portando.
Estava sentado sobre uma pele de veado e praticava todas as formas de austeridade. Por ter seu corpo coberto de cinzas, parecia uma nuvem vespertina. Em seu cabelo, havia o sinal de uma meia lua, uma representação simbólica.
SIGNIFICADO—Os sintomas de austeridade do senhor Śiva não são exatamente os de um vaiṣṇava. O senhor Śiva é certamente o vaiṣṇava número um, mas ele manifesta um aspecto para uma classe de homens em particular que não podem seguir os princípios vaiṣṇavas. Os śaivites, os devotos do senhor Śiva, geralmente se vestem como o senhor Śiva, e às vezes se entregam a fumar e se drogar. Os seguidores dos rituais vaiṣṇavas não aceitam essas práticas de forma alguma.