No edit permissions for Português

VERSO 47

sa prasīda tvam asmākam ākāṅkṣatāṁ
darśanaṁ te paribhraṣṭa-sat-karmaṇām
kīrtyamāne nṛbhir nāmni yajñeśa te
yajña-vighnāḥ kṣayaṁ yānti tasmai namaḥ

saḥ — essa mesma pessoa; prasīda — ficai satisfeito; tvam — Vós; asmākam — conosco; ākāṅkṣatām — esperando; darśanam — audiência; te — Vossa; paribhraṣṭa — caídos; sat-karmaṇām — cuja execução de sacrifício; kīrtyamāne — sendo cantado; nṛbhiḥ — pelas pessoas; nāmni — Vosso santo nome; yajña-īśa — ó Senhor do sacrifício; te — Vosso; yajña-vighnāḥ — obstáculos; kṣayam — destruição; yānti — alcançam; tasmai — a Vós; namaḥ — respeitosas reverências.

Querido Senhor, estávamos esperando Vossa audiência, pois não conseguimos executar os yajñas de acordo com os rituais védicos. Oramos a Vós, portanto, que fiqueis satisfeito conosco. Simplesmente cantando Vosso santo nome, pode-se superar todos os obstáculos. Oferecemos nossas respeitosas reverências em Vossa presença.

SIGNIFICADO—Os sacerdotes brāhmaṇas estavam muito esperançosos de que seu sacrifício seria executado sem obstáculos agora que o Senhor Viṣṇu estava presente. É significativo, neste verso, que os brāhmaṇas digam: “Simplesmente cantando Vosso santo nome podemos superar os obstáculos, mas agora Vós estais presente pessoalmente.” A execução de yajña por parte de Dakṣa fora obstruída pelos discípulos e seguidores do senhor Śiva. Os brāhmaṇas criticaram indiretamente os seguidores do senhor Śiva, mas, como os brāhmaṇas estavam sempre protegidos pelo Senhor Viṣṇu, os seguidores de Śiva não puderam prejudicar o prosseguimento do processo de sacrifício. Como diz o ditado, quando Kṛṣṇa protege alguém, ninguém pode fazer-lhe mal e, quando Kṛṣṇa quer matar alguém, ninguém pode protegê-lo. Exemplo vívido disso foi Rāvaṇa. Rāvaṇa era um grande devoto do senhor Śiva, mas, quando o Senhor Rāmacandra quis matá-lo, o senhor Śiva não o pôde proteger. Se algum semideus, mesmo o senhor Śiva ou o senhor Brahmā, quiser prejudicar um devoto, Kṛṣṇa protegerá o devoto. Contudo, quando Kṛṣṇa quiser matar alguém, tal como Rāvaṇa ou Hiraṇyakaśipu, nenhum semideus poderá protegê-lo.

« Previous Next »