No edit permissions for Português

VERSO 10

karhi sma cit kṣudra-rasān vicinvaṁs
tan-makṣikābhir vyathito vimānaḥ
tatrāti-kṛcchrāt pratilabdhamāno
balād vilumpanty atha taṁ tato ’nye

karhi sma cit — às vezes; kṣudra — muito insignificante; rasān — gozo sexual; vicinvan — buscando; tat — daquelas mulheres; makṣikābhiḥ — pelas abelhas, ou esposos ou membros familiares; vyathitaḥ — muitíssimo perturbado; vimānaḥ — insultado; tatra — nisto; ati — muito; kṛcchrāt — com dificuldades devido ao gasto de dinheiro; pratilabdhamānaḥ — obtendo gozo sexual; balāt — à força; vilumpanti — raptada; atha — em seguida; tam — o objeto do gozo dos sentidos (a mulher); tataḥ — dele; anye — outro libertino.

Às vezes, para obter um pequeno e insignificante gozo sexual, o indivíduo procura mulheres depravadas. Nessa tentativa, ele é insultado e castigado pelos parentes das mulheres. É como ir pegar mel em uma colmeia e ser atacado pelas abelhas. Às vezes, após gastar uma grande soma de dinheiro, a pessoa pode conseguir outra mulher em quem buscará mais um pouco de gozo sensorial. Infelizmente, o objeto do gozo sensorial, a mulher, é levada ou raptada por outro libertino.

SIGNIFICADO—Em uma floresta grande, as colmeias são muito importantes. Frequentemente, as pessoas vão até lá para coletar mel e, algumas vezes, são atacadas e punidas pelas abelhas. Na sociedade humana, aqueles que não são conscientes de Kṛṣṇa permanecem na floresta da vida material simplesmente por causa do mel da vida sexual. Semelhantes libertinos jamais se contentam em ficar apenas com sua esposa. Eles querem muitas mulheres. Dia após dia, enfrentando muitas dificuldades, tentam conseguir tais mulheres, e, às vezes, enquanto buscam saborear esse tipo de mel, são atacados pelos parentes delas, os quais os castigam muito severamente. Subornando outrem, talvez a pessoa obtenha outra mulher com quem desfrutará, mas outro libertino pode raptá-la ou oferecer-lhe algo melhor. Essa caça a mulheres está ocorrendo na floresta do mundo material, ora legal, ora ilegalmente. Em consequência disso, neste movimento da consciência de Kṛṣṇa, proíbe-se o sexo ilícito aos devotos. Assim, eles evitam muitas dificuldades. Devidamente casado, o homem deve permanecer satisfeito com sua mulher. Ele pode satisfazer seus desejos luxuriosos com sua esposa sem criar perturbações à sociedade, em virtude do que não precisará ser punido.

« Previous Next »