VERSO 1
śrī-śuka uvāca
kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī continuou a falar; kimpuruṣe varṣe — no trecho de terra conhecido como Kimpuruṣa; bhagavantam — a Suprema Personalidade de Deus; ādi-puruṣam — a causa que origina todas as causas; lakṣmaṇa-agra jam — o irmão mais velho de Lakṣmaṇa; sītā-abhirāmam — que é muito querido de mãe Sītā, ou que é o esposo de Sītādevī; rāmam — o Senhor Rāmacandra; tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥ — alguém sempre ocupado no serviço aos pés de lótus do Senhor Rāmacandra; parama-bhāgavataḥ — o grande devoto célebre em todo o universo; hanumān — Sua Graça Hanumānjī; saha — com; kimpuruṣaiḥ — os habitantes do trecho de terra conhecido como Kimpuruṣa; avirata — contínuo; bhaktiḥ — que possui serviço devocional; upāste — adora.
Śrīla Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei, em Kimpuruṣa-varṣa, o grande devoto Hanumān, juntamente com os habitantes dessa terra, está sempre dedicado ao serviço devocional ao Senhor Rāmacandra, o irmão mais velho de Lakṣmaṇa e o querido esposo de Sītādevī.