No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 1

рӣ-ука увча
кимпуруше варше бхагавантам ди-пуруша лакшмаграджа сӣтбхирма рма тач-чараа-санникаршбхирата парама- бхгавато ханумн саха кимпурушаир авирата-бхактир упсте.


рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; кимпуруше варше — в области под названием Кимпуруша; бхагавантам — Верховному Господу; ди-пурушам — изначальной причине всех причин; лакшмаа-агра-джам — старшему брату Лакшманы; сӣт-абхирмам — тому, кто доставляет огромную радость Сите-деви (мужу Ситы-деви); рмам — Господу Рамачандре; тат-чараа-санникарша-абхирата — тот, кто всегда служит лотосным стопам Господа Рамачандры; парама-бхгавата — великий преданный, прославляемый по всей вселенной; ханумн — Хануманджи; саха — с; кимпурушаи — жителями Кимпуруша-варши; авирата — непрерывного; бхакти — удостоенный преданного служения; упсте — поклоняется.
 


Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь, в Кимпуруша- варше великий преданный Хануман вместе с жителями той земли всегда преданно служит Господу Рамачандре — старшему брату Лакшманы и возлюбленному супругу Ситы-деви.
 

« Previous Next »