No edit permissions for Português
VERSO 32
tad-varṣa-puruṣā bhagavantaṁ brahma-rūpiṇaṁ sakarmakeṇa karmaṇārādhayantīdaṁ codāharanti.
tat-varṣa-puruṣāḥ — os habitantes dessa ilha; bhagavantam — a Suprema Personalidade de Deus; brahma-rūpiṇam — manifesto como o senhor Brahmā sentado no lótus; sa-karmakeṇa — para satisfazer os desejos materiais; karmaṇā — executando atividades ritualísticas de acordo com os Vedas; ārādhayanti — adoram; idam — isto; ca — e; udāharanti — eles cantam.
Para a realização dos desejos materiais, os habitantes dessa extensão territorial adoram a Suprema Personalidade de Deus, representado pelo senhor Brahmā. Eles oferecem orações ao Senhor da seguinte maneira.