VERSO 39
tad-upariṣṭāc catasṛṣv āśāsvātma-yoninākhila-jagad-guruṇādhiniveśitā ye dvirada-pataya ṛṣabhaḥ puṣkaracūḍo vāmano ’parājita iti sakala-loka-sthiti-hetavaḥ.
tat-upariṣṭāt — no topo da montanha Lokāloka; catasṛṣu āśāsu — nas quatro direções; ātma-yoninā — pelo senhor Brahmā; akhila-jagad-guruṇā — o mestre espiritual de todo o universo; adhiniveśitāḥ — estabelecidos; ye — todos aqueles; dvirada-patayaḥ — os melhores entre os elefantes; ṛṣabhaḥ — Ṛṣabha; puṣkara-cūḍaḥ — Puṣkaracūḍa; vāmanaḥ — Vāmana; aparājitaḥ — Aparājita; iti — assim; sakala-loka-sthiti-hetavaḥ — as causas da manutenção dos diferentes planetas dentro do universo.
No topo da montanha Lokāloka, há quatro gajapatis, os melhores elefantes, que foram estabelecidos nas quatro direções pelo senhor Brahmā, o mestre espiritual supremo de todo o universo. Os nomes desses elefantes são Ṛṣabha, Puṣkaracūḍa, Vāmana e Aparājita. Eles respondem pela manutenção dos sistemas planetários do universo.