No edit permissions for Português

VERSO 13

na vā eteṣu vasatāṁ divyauṣadhi-rasa-rasāyanānna-pāna-snānādibhir ādhayo vyādhayo valī-palita-jarādayaś ca deha-vaivarṇya-daurgandhya-sveda-klama-glānir iti vayo ’vasthāś ca bhavanti.

na — não;  — ou; eteṣu — nesses planetas; vasatām — daqueles que residem; divya — maravilhosas; auṣadhi — das ervas; rasa — os sucos; rasāyana — e elixires; anna — comendo; pāna — bebendo; snāna-ādibhiḥ — banhando-se em e assim por diante; ādhayaḥ — problemas mentais; vyādhayaḥ — doenças; valī — rugas; palita — cabelo grisalho; jarā — velhice; ādayaḥ — e assim por diante; ca — e; deha-vaivarṇya — o esmaecimento do brilho corpóreo; daurgandhya — mau odor; sveda — transpiração; klama — fadiga; glāniḥ — falta de energia; iti — assim; vayaḥ avasthāḥ — condições dolorosas em decorrência da decrepitude; ca — e; bhavanti — são.

Já que bebem sucos e elixires feitos com ervas maravilhosas, nos quais também se banham, os habitantes desses planetas estão livres de todas as ansiedades e doenças físicas. Eles não sabem o que são cabelos grisalhos, rugas ou invalidez, seu brilho corpóreo não esmaece, sua transpiração não exala mau odor e eles não são afligidos pela fadiga ou pela falta de energia ou de entusiasmo devido à decrepitude.

« Previous Next »